Сообщения оставленные с IP-адреса: 86.141.196.167
Фильм: Через тернии к звездам
Кстати, все же один положительный отзыв на imdb от иностранца на "Женщину-гуманоида" был. Написал его британец:)) (а старушка Европа все еще понимает атмосферные фильмы), который пленился "футуристической эстетикой".
Фильм: Через тернии к звездам
На imdb есть впечатления американских зрителей от этого фильма - так как он был выкуплен одним независимым кинопрокатчиком и продублирован на английский. Там его назвали "Женшина-гуманоид". Так вот, даже делая скидку на то, что фильм, очевидно, был плохо дублирован и смонтирован, меня поразила волна негативных комментариев американских зрителей к нему. Они его элементарно НЕ ПОНЯЛИ. Даже музыка Рыбникова была массово осмеяна, а один сравнил саундтрек с "кошкой, прыгающей по синтезатору". Как я понимаю, главное отличие в самом подходе к фантастике. В США - это в основном блокбастеры с упором на впечатляющие спецэффекты и гламурно-кукольно-журнальных или таких же стильно-уродливых героев. Или вариации на тему триллера, вселенского заговора, - как в Секретных материалах. Они просто не понимают, что фантастика в кино бывает ФИЛОСОФСКОЙ. Нет, я не хочу сказать, что ЧТКЗ - шедевр философской фантастики, но он продолжает эту старинную советскую традицию. Фильм берет не динамизмом, а скорее атмосферой. Жаль, что кто-то этого не понимает...
Фильм: Через тернии к звездам
Милый, замечательный, немного наивный, но очень хороший фильм. А вот так называемая "новая версия" привела в УЖЖАС!!!! У актеров не просто украли голоса, которые знает вся страна, у них ВСЕ украли. Когда смотришь на того же Носика, ждешь знакомых, известных всей стране интонаций, а за него говорит какой-то сомнамбулический невыразительный субъект:(( Актеры переозвчки - минус сто. Так, как в СССР работали с голосами артистов, сейчас не умеют. Это все равно, что переозвучить Ливанова в Шерлоке Холмсе или Леонова в Полосатом рейсе - бред какой-то...
|